İş Fikirleri ve İş Kurmak

İnternetten Çevirmenlik Yaparak Para Kazanmak

Yabancı dil biliyorsanız bunu para kazanmaya çevirebilirsiniz. Yazım ve imla kurallarını iyi bilmek gerekir.

Çevirmenlik Yaparak Para Kazanmak

Bir veya birkaç yabancı dili iyi derece bilmenin yanı sıra Türkçeye de hâkimseniz çeviri yapabilirsiniz. Profesyonel çevirmenlerin ücretleri pek de düşük sayılmaz. Bu nedenle küçük çevirilere ihtiyacı olan pek çok kişi ve şirket, daha uygun fiyata çeviri yapabilecek serbest çevirmenlerin peşindedir. Belki çevirileri karşılığında adil bir ücret almıyorlar ama özellikle üniversite öğrencilerinin bu işlerle harçlık çıkarabildiğini görüyoruz. Tabii aynı ortamlarda deneyimli çevirmenler de rahatlıkla iş bulabiliyor.

Çeviri projelerini kapmak için yine küçük ve düşük ücretli işlerden başlamalısınız. Ayrıca, hakkını vererek bu işi yapabileceğinize inanmıyorsanız “denemenizi” önermiyoruz çünkü hatalı çeviriler ciddi sonuçlara yol açabilir. Benzer şekilde, bir yabancı dili çok iyi bilmenize rağmen Türkçeniz yetersizse (örneğin Almanya’da büyüdüğünüz için Türkçe yazım kurallarına çok hâkim değilseniz) yine çeviri işlerine girişmemenizi veya Türkçesi çok iyi bir düzeltmenle (redaktör) birlikte çalışmanızı öneririz.

Çeviri işleri genellikle alanlara ayrılır ve alana göre (teknik, edebiyat, hukuk vb.) ücretler değişiklik gösterir. Genellikle ya proje sahibinin belirlediği sabit ücreti kabul edersiniz ya da kendi ücretinizi vererek açık azaltmaya katılırsınız. Daha önce yaptığınız çeviri işleri varsa, örnek çalışmalarınızı uygun bir yere yükleyerek paylaşmanız iş olanaklarınızı artırabilir.

www.proz.com
www.translatorscafe.com
www.freelancersupport.com
www. tra nsq uotation. com
www.traduguide.com
www.procevirmen.com

Hem indirmesi hemde kullanımı tamamen ücretsiz

Bir Yorum

  1. Merhabalar,

    Ben Almanca ve İngilizce biliyorum. Almanca hem konuşma, hem yazışma ana dil seviyesinde. İngilizce: yazışma çok iyi, ancak konuşma açık söylemek gerekirse ana dil seviyesinde değil.

    Tercüme yapmak istiyorum. Edebiyatım çok iyidir. Almanca, ingilizce roman, biyografi v.s. kitaplar gibi, sanatsal ve kültürel ağırlıklı yazı ve broşürlerin tercümelerini de yapmak isterim.

    Bu aralar ingilizce dizi çevirmenliği yapmaya başladım, ancak ücret çok komik olduğu için bırakmayı düşünüyorum.

    Bu konuda yardım ve destek verirseniz, sevinirim.

    Selamlar,

    Fatma Köklü

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

Başa dön tuşu